Inscris-toi pour écrire dans l'encyclopédie Wikimini!

« Traducteur » : différence entre les versions

« Traducteur » défini et expliqué aux enfants par les enfants.
Jump to navigation Jump to search
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(6 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Un '''traducteur''' est un [[Métier|métier]] consistant à [[Traduction|traduire]] des textes d'une [[Langue (linguistique)|langue]] à une autre.
{{Projet scolaire|M.Raymond|30-06-2011}}Selon un traducteur que j'ai interviewé, il&nbsp;aime son travail, car il apprend plein de nouvelles choses en traduisant des tonnes de textes.Il a décidé de travailler en temp que traducteur car il aime apprendre de nouvelle langues et que ça lui donne la chance d'apprendre de nouvelles cultures.Il faut réussir à l'école surtout en fraçais.Pour devenir traducteur il faut un diplome d'universit comme ingénieur et des cours de traduction.Pour être ingénieur il faut être curieux,avoir un bon esprit d'analyse,être bon en informatique et être efficace.Les langues qu'il faut parler en français et en anglais.Pour intégrer le marché du travail on peut utiliser Internet,les petites annonces pour le travail de traducteur.Il n'y a pas vraiment d'entraînement mais,il faut beaucoups lire et écrire et bien connaître son doigté sur le clavier d'ordinateur.Il ne faut pas d'uniforme.Ce sont des horraires libre.Les tâches â éxécuter il faut lire des documents,rechercher des mots dans le dictionnaire et sur Internet,traduire les textes et utiliser un correcteur.Tout le monde peut inventé sa routine.Les containtes de ce métier sont qu'il faut toujours être assis,on à mal aux yeux.Les dangers sont que ont peut prendre du poids et souvent porter des lunettes.Le travail ne nous amène pas à voyager.Il n'y a pas d'age pour la retraite.<br>

== Interview d'un traducteur ==

Il aime son travail, car il apprend plein de nouvelles choses en traduisant des tonnes de textes. Il a décidé de travailler en tant que traducteur car il aime apprendre de nouvelle [[Langue (linguistique)|langues]] et que ça lui donne la chance d'apprendre de nouvelles cultures.

== Formation ==

Il faut réussir à l'[[École|école]] surtout en [[Français|français]]. Pour devenir traducteur, il faut un [[Diplôme universitaire|diplôme universitaire]] comme [[Ingénieur|ingénieur]] et des cours de [[Traduction|traduction]]. Pour être ingénieur, il faut être curieux, avoir un bon esprit d'analyse, être bon en informatique et être efficace. Les langues qu'il faut parler sont le [[Français|français]] et l'[[Anglais|anglais]].

== Marché du travail ==

Pour intégrer le marché du travail, on peut utiliser Internet, les petites annonces pour le travail de traducteur.

== Activité ==

Il n'y a pas vraiment d'entraînement mais, il faut beaucoup lire et écrire et bien connaître son doigté sur le clavier d'ordinateur. Il ne faut pas d'[[Uniforme|uniforme]]. Ce sont des horaires libres. Les tâches à exécuter, il faut lire des documents, rechercher des [[Mot|mots]] dans le [[Dictionnaire|dictionnaire]] et sur [[Internet|Internet]], [[Traduction|traduire]] les textes et utiliser un correcteur. Tout le monde peut inventer sa routine. Le travail ne nous amène pas à voyager. Il n'y a pas d'âge pour la retraite.

== Contraintes ==

Les contraintes de ce métier sont qu'il faut toujours être assis, on a mal aux yeux. Les dangers sont que l'on peut prendre du poids et souvent porter des [[Lunettes|lunettes]].

== Voir aussi ==

* [[Liste des métiers]]

[[Category:Concepts_et_études_du_langage]] [[Category:Organisation_et_vie_de_l'entreprise]]

Dernière version du 11 mai 2013 à 19:44

Un traducteur est un métier consistant à traduire des textes d'une langue à une autre.

Interview d'un traducteur

Il aime son travail, car il apprend plein de nouvelles choses en traduisant des tonnes de textes. Il a décidé de travailler en tant que traducteur car il aime apprendre de nouvelle langues et que ça lui donne la chance d'apprendre de nouvelles cultures.

Formation

Il faut réussir à l'école surtout en français. Pour devenir traducteur, il faut un diplôme universitaire comme ingénieur et des cours de traduction. Pour être ingénieur, il faut être curieux, avoir un bon esprit d'analyse, être bon en informatique et être efficace. Les langues qu'il faut parler sont le français et l'anglais.

Marché du travail

Pour intégrer le marché du travail, on peut utiliser Internet, les petites annonces pour le travail de traducteur.

Activité

Il n'y a pas vraiment d'entraînement mais, il faut beaucoup lire et écrire et bien connaître son doigté sur le clavier d'ordinateur. Il ne faut pas d'uniforme. Ce sont des horaires libres. Les tâches à exécuter, il faut lire des documents, rechercher des mots dans le dictionnaire et sur Internet, traduire les textes et utiliser un correcteur. Tout le monde peut inventer sa routine. Le travail ne nous amène pas à voyager. Il n'y a pas d'âge pour la retraite.

Contraintes

Les contraintes de ce métier sont qu'il faut toujours être assis, on a mal aux yeux. Les dangers sont que l'on peut prendre du poids et souvent porter des lunettes.

Voir aussi

Wikiboo Outils personnels