Inscris-toi pour écrire dans l'encyclopédie Wikimini!

« Tchèque » : différence entre les versions

« Tchèque » défini et expliqué aux enfants par les enfants.
Jump to navigation Jump to search
(Annulation des modifications 121929 de Jereemy (discussion))
Aucun résumé des modifications
 
(5 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le '''tchèque''' est une [[Langue (linguistique)|langue]] [[Langues slaves|slave]] [[Langue officielle|officiellement]] parlée en [[République tchèque|République tchèque]]. Il compte 11 millions de locuteurs.
[[Image:Trottoir privé à Prague.jpg|thumb|right|Le panneau d'un trottoir à Prague]]Le '''tchèque''' est une [[Langue (linguistique)|langue]] [[Langue slave|slave]] [[Langue officielle|officiellement]] parlée en [[République tchèque|République tchèque]]. Il compte 11 millions de locuteurs.


Sa complexité lui rend dur à l'apprentissage. Il possède sept [[Déclinaison|déclinaisons]] et trois [[Genre|genres]] : féminin, masculin, neutre.
Sa complexité lui rend dur à l'apprentissage. Il possède sept cas de [[Déclinaison|déclinaisons]] et trois [[Genre|genres]] : féminin, masculin, neutre.


== Origine et similitude avec le [[Slovaque|slovaque]] ==
== Origine et similitude avec le [[Slovaque|slovaque]] ==
Ligne 9 : Ligne 9 :
La grammaire tchèque ressemble de près à la grammaire [[Slovaque|slovaque]]. Il y a seulement des mots ou expressions différentes. En tchèque, pour dire « je parle Français », on dit ''Mluvím Francouzsky''. ''Mluvím'' signifie « je parle » et ''Francouzsky'' signifie « français ».
La grammaire tchèque ressemble de près à la grammaire [[Slovaque|slovaque]]. Il y a seulement des mots ou expressions différentes. En tchèque, pour dire « je parle Français », on dit ''Mluvím Francouzsky''. ''Mluvím'' signifie « je parle » et ''Francouzsky'' signifie « français ».


En [[Slovaque|slovaque]], c'est un peu la même chose, sauf que l'on utilise le le verbe «&nbsp;Hovorit&nbsp;» qui se conjugue&nbsp;: «&nbsp;Hovorim&nbsp;» à la première personne du singulier. Ce [[Verbe|verbe]] est aussi utilisé en tchèque mais le «&nbsp;r&nbsp;» devient un «&nbsp;ř&nbsp;», une lettre accentuée qui n'existe qu'en tchèque et se prononce «&nbsp;rj&nbsp;» avec un [[R]] roulé. On ajoute ensuite le mot&nbsp;«&nbsp;po&nbsp;» qui signifie «&nbsp;après&nbsp;».<br> On obtient donc ''Hovorim po Fransouzki'' qui pourrait signifier en français «&nbsp;je parle après le français&nbsp;». «&nbsp;Après&nbsp;» (''po'') n'est qu'un élément «&nbsp;en plus&nbsp;» dans la tournure de phrase slovaque.
En [[Slovaque|slovaque]], c'est un peu la même chose, sauf que l'on utilise le le verbe «&nbsp;Hovorit&nbsp;» qui se conjugue&nbsp;: «&nbsp;Hovorim&nbsp;» à la première personne du singulier. Ce [[Verbe|verbe]] est aussi utilisé en tchèque mais le «&nbsp;r&nbsp;» devient un «&nbsp;ř&nbsp;», une lettre accentuée qui n'existe qu'en tchèque et se prononce «&nbsp;rj&nbsp;» avec un [[R]] roulé. On ajoute ensuite le mot&nbsp;«&nbsp;po&nbsp;» est un mot de liaison.<br>''Hovorim po Fransouzki'' qui signifie en français «&nbsp;je parle le français&nbsp;».


== Prononciacion ==
== Prononciacion ==
Ligne 18 : Ligne 18 :


=== Mots et phrases difficiles à prononcer ===
=== Mots et phrases difficiles à prononcer ===

==== Mots ====


Certains mots en tchèque ne comportent qu'une seule syllabe et sont durs à prononcer. Par exemple&nbsp;:
Certains mots en tchèque ne comportent qu'une seule syllabe et sont durs à prononcer. Par exemple&nbsp;:
Ligne 24 : Ligne 26 :
*«&nbsp;prší&nbsp;»&nbsp;: «&nbsp;il pleut&nbsp;» le «&nbsp;š&nbsp;» est prononcé «&nbsp;ch&nbsp;»
*«&nbsp;prší&nbsp;»&nbsp;: «&nbsp;il pleut&nbsp;» le «&nbsp;š&nbsp;» est prononcé «&nbsp;ch&nbsp;»
*«&nbsp;skrz&nbsp;»&nbsp;: «&nbsp;à travers&nbsp;»
*«&nbsp;skrz&nbsp;»&nbsp;: «&nbsp;à travers&nbsp;»

==== Phrases ====

Une des phrases les plus connues en Tchèque à l'entrainement à la prononciation est&nbsp;: «&nbsp;strč prst skrz krk&nbsp;» qui signifie "mettez un doigt à travers le cou".


== Texte ==
== Texte ==

Dernière version du 29 décembre 2014 à 04:41

Le panneau d'un trottoir à Prague

Le tchèque est une langue slave officiellement parlée en République tchèque. Il compte 11 millions de locuteurs.

Sa complexité lui rend dur à l'apprentissage. Il possède sept cas de déclinaisons et trois genres : féminin, masculin, neutre.

Origine et similitude avec le slovaque

Le tchèque est une langue slave, indo-européenne, elle ressemble donc un peu au russe, mais elle n'utilise pas l'alphabet cyrillique (ou alors il y a très longtemps). Elle utilise l'alphabet latin, utilisé en français, anglais etc... et a beaucoup d'accents dans celui-ci. 

La grammaire tchèque ressemble de près à la grammaire slovaque. Il y a seulement des mots ou expressions différentes. En tchèque, pour dire « je parle Français », on dit Mluvím Francouzsky. Mluvím signifie « je parle » et Francouzsky signifie « français ».

En slovaque, c'est un peu la même chose, sauf que l'on utilise le le verbe « Hovorit » qui se conjugue : « Hovorim » à la première personne du singulier. Ce verbe est aussi utilisé en tchèque mais le « r » devient un « ř », une lettre accentuée qui n'existe qu'en tchèque et se prononce « rj » avec un R roulé. On ajoute ensuite le mot « po » est un mot de liaison.
Hovorim po Fransouzki qui signifie en français « je parle le français ».

Prononciacion

Lettres longues

En tchèque, certaines lettres on un accent aigu, il sert en fait à prolonger la prononciation de la lettre. Par exemple, le « é » se prononcera un peu près trois fois plus longtemps que le « e ».

Mots et phrases difficiles à prononcer

Mots

Certains mots en tchèque ne comportent qu'une seule syllabe et sont durs à prononcer. Par exemple :

  • « prst » : le doigt
  • « prší » : « il pleut » le « š » est prononcé « ch »
  • « skrz » : « à travers »

Phrases

Une des phrases les plus connues en Tchèque à l'entrainement à la prononciation est : « strč prst skrz krk » qui signifie "mettez un doigt à travers le cou".

Texte

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (texte en français) :

Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Liens

Sur Wikimini

Sur le web

Wikiboo Outils personnels