« Expression française » : différence entre les versions
« Expression française » défini et expliqué aux enfants par les enfants.
Jump to navigation
Jump to search
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''expressions françaises''' sont des tournures spécifiques à la langue <a href="Français (langue)">française</a>, au sens souvent <a href="Sens figuré">figuré</a>. Certaines sont régulièrement employées dans la <a href="Quotidien">vie quotidienne</a>, d'autres sont plus rares. |
|||
</p> |
|||
== Liste d'expressions françaises == |
|||
<ul><li><i>Tomber dans les pommes. </i>= S'évanouir. |
|||
*''Tomber dans les pommes. ''= S'évanouir. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Tomber de Charybde en Scylla. </i>= Échapper à un danger pour en rencontrer un plus grand. |
|||
*''Tomber de Charybde en Scylla. ''= Échapper à un danger pour en rencontrer un plus grand. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Poser un lapin. </i>= Ne pas venir à un rendez-vous. |
|||
*''Poser un lapin. ''= Ne pas venir à un rendez-vous. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Être tiré à quatre épingles. </i>= Être impeccablement habillé. |
|||
*''Être tiré à quatre épingles. ''= Être impeccablement habillé. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Tirer le diable par la queue.</i> = Vivre sans argent. |
|||
*''Tirer le diable par la queue.'' = Vivre sans argent. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Peigner la girafe. </i>= Faire un long travail qui ne sert à rien.<i><br /></i> |
|||
*''Peigner la girafe. ''= Faire un long travail qui ne sert à rien.''<br>'' |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre. </i>= Être un peu idiot. |
|||
*''Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre. ''= Être un peu idiot. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Avoir un gros poil dans la main. </i>= Être fainéant. |
|||
*''Avoir un gros poil dans la main. ''= Être fainéant. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Monter sur ses grands chevaux. </i>= Se mettre en colère, s'emporter. |
|||
*''Monter sur ses grands chevaux. ''= Se mettre en colère, s'emporter. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Être né sous une bonne étoile. </i>= Avoir beaucoup de chance. |
|||
*''Être né sous une bonne étoile. ''= Avoir beaucoup de chance. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Mettre les points sur les i.</i> = Mettre les choses de façon très claire.<i><br /></i> |
|||
*''Mettre les points sur les i.'' = Mettre les choses de façon très claire.''<br>'' |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Remettre les pendules à l'heure. </i>= Faire une mise au point de façon à que tout soit claire. |
|||
*''Remettre les pendules à l'heure. ''= Faire une mise au point de façon à que tout soit claire. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Prendre le taureau par les cornes. </i>= Faire face à un grave problème sans fuir ou abandonner. |
|||
*''Prendre le taureau par les cornes. ''= Faire face à un grave problème sans fuir ou abandonner. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Qui vole un œuf vole un boeuf</i>. = Voler même une chose sans valeur (un œuf) et aussi grave que voler quelque chose de précieux ou d'important (un bœuf). |
|||
*''Qui vole un œuf vole un boeuf''. = Voler même une chose sans valeur (un œuf) et aussi grave que voler quelque chose de précieux ou d'important (un bœuf). |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>C'est mon petit doigt qui me l'a dit</i>. = Apprendre une information sans donner sa source. La personne refuse de dévoiler ses sources. |
|||
*''C'est mon petit doigt qui me l'a dit''. = Apprendre une information sans donner sa source. La personne refuse de dévoiler ses sources. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase</i>. = Situation qui a dépassé les limites et qui engendre un ras-bol. Une petite chose fait que la situation a dépassé les bornes. |
|||
*''C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase''. = Situation qui a dépassé les limites et qui engendre un ras-bol. Une petite chose fait que la situation a dépassé les bornes. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Ramener sa fraise</i>. = Se mêler de quelque chose qui ne nous regarde pas. |
|||
*''Ramener sa fraise''. = Se mêler de quelque chose qui ne nous regarde pas. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Avoir la pêche. </i>= Avoir de l'énergie, être en forme. |
|||
*''Avoir la pêche. ''= Avoir de l'énergie, être en forme. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Ne pas être tombé de la dernière pluie. </i>= Ne pas être bête, naïf, avoir de l'expérience dans la matière. |
|||
*''Ne pas être tombé de la dernière pluie. ''= Ne pas être bête, naïf, avoir de l'expérience dans la matière. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Ne pas pouvoir être au four et au moulin. </i>= Ne pas pouvoir faire plusieurs choses en même temps. |
|||
*''Ne pas pouvoir être au four et au moulin. ''= Ne pas pouvoir faire plusieurs choses en même temps. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Tourner autour du pot. </i>= Vouloir parler d'une chose, mais en n'étant pas clair, évitant d'être trop direct. |
|||
*''Tourner autour du pot. ''= Vouloir parler d'une chose, mais en n'étant pas clair, évitant d'être trop direct. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Passer du coq à l'âne. </i>= Passer d'une chose à une autre sans transition. |
|||
*''Passer du coq à l'âne. ''= Passer d'une chose à une autre sans transition. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. </i>= Ne pas prendre de décisions de façon précipitée ; réfléchir avant d'agir. |
|||
*''Ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. ''= Ne pas prendre de décisions de façon précipitée ; réfléchir avant d'agir. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Il pleut des cordes. </i>= Forte pluie. |
|||
*''Il pleut des cordes. ''= Forte pluie. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Être tiré par les cheveux</i>. = Expression non destinée aux humains, mais plutôt aux idées, aux circonstances, aux situations, aux explications : chose compliquée. |
|||
*''Être tiré par les cheveux''. = Expression non destinée aux humains, mais plutôt aux idées, aux circonstances, aux situations, aux explications : chose compliquée. |
|||
</li></ul> |
|||
<ul><li><i>Être un pot de colle / coller aux baskets de quelqu'un</i>. = Être toujours auprès d'une personne, la suivre tout le temps, lui parler tout le temps.<i><br /></i> |
|||
*''Être un pot de colle / coller aux baskets de quelqu'un''. = Être toujours auprès d'une personne, la suivre tout le temps, lui parler tout le temps.''<br>'' |
|||
</li></ul> |
|||
*''Piquer du nez = S’endormir rapidement'' |
|||
*''Avoir les oreilles qui sifflent = On a l’impression que quelqu'un dit du mal de nous'' |
|||
*''Ventre affamé n’a pas d’oreille = Celui qui a faim n’écoute personne'' |
|||
*''Avoir les yeux plus gros que le ventre = Se resservir alors qu’on n’a plus faim'' |
|||
*''Les murs ont des oreilles = On ne sait pas qui peut entendre ce qu’on a dit'' |
|||
*''Etre pris la main dans le sac = Etre pris en flagrant délit'' |
|||
*''N’avoir pas froid aux yeux = N’avoir pas peur du tout'' |
|||
*''Une main de fer dans un gant de velours = Etre directif et diplomate à la fois'' |
|||
*''Jeter de la poudre aux yeux = Essayer d’éblouir avec des apparences'' |
|||
*''Jeter un coup d’œil = Faire un examen rapide'' |
|||
*''Mener quelqu’un par le bout du nez = L’avoir sous son contrôle'' |
|||
*''Donner sa langue au chat = Renoncer à chercher une réponse'' |
|||
*''Avoir la main verte = Savoir bien jardiner'' |
|||
*''Obéir au doigt et à l`œil = Bien obéir'' |
|||
*''Ma langue a fourché = Dire un mot pour un autre mot'' |
|||
*''Tirer les vers du nez = Obliger quelqu’un à dire ce qu’il veut cacher'' |
|||
*''Se mettre le doigt dans l’oeil = Se tromper'' |
|||
*''Tourner sa langue 10 fois dans sa bouche = Réfléchir avant de parler'' |
|||
*''Ne pas regarder plus loin que le bout de son nez = Ne pas réfléchir'' |
|||
*''Ne pas avoir la langue dans sa poche = Avoir de la facilité à répliquer'' |
|||
*''Dormir sur ses deux oreilles ''= Bien dormir<br> |
|||
[[Catégorie:Concepts_et_études_du_langage]] |
[[Catégorie:Concepts_et_études_du_langage]] |
Version du 23 juin 2015 à 11:39
Les expressions françaises sont des tournures spécifiques à la langue <a href="Français (langue)">française</a>, au sens souvent <a href="Sens figuré">figuré</a>. Certaines sont régulièrement employées dans la <a href="Quotidien">vie quotidienne</a>, d'autres sont plus rares.
Liste d'expressions françaises
- Tomber dans les pommes. = S'évanouir.
- Tomber de Charybde en Scylla. = Échapper à un danger pour en rencontrer un plus grand.
- Poser un lapin. = Ne pas venir à un rendez-vous.
- Être tiré à quatre épingles. = Être impeccablement habillé.
- Tirer le diable par la queue. = Vivre sans argent.
- Peigner la girafe. = Faire un long travail qui ne sert à rien.
- Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre. = Être un peu idiot.
- Avoir un gros poil dans la main. = Être fainéant.
- Monter sur ses grands chevaux. = Se mettre en colère, s'emporter.
- Être né sous une bonne étoile. = Avoir beaucoup de chance.
- Mettre les points sur les i. = Mettre les choses de façon très claire.
- Remettre les pendules à l'heure. = Faire une mise au point de façon à que tout soit claire.
- Prendre le taureau par les cornes. = Faire face à un grave problème sans fuir ou abandonner.
- Qui vole un œuf vole un boeuf. = Voler même une chose sans valeur (un œuf) et aussi grave que voler quelque chose de précieux ou d'important (un bœuf).
- C'est mon petit doigt qui me l'a dit. = Apprendre une information sans donner sa source. La personne refuse de dévoiler ses sources.
- C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. = Situation qui a dépassé les limites et qui engendre un ras-bol. Une petite chose fait que la situation a dépassé les bornes.
- Ramener sa fraise. = Se mêler de quelque chose qui ne nous regarde pas.
- Avoir la pêche. = Avoir de l'énergie, être en forme.
- Ne pas être tombé de la dernière pluie. = Ne pas être bête, naïf, avoir de l'expérience dans la matière.
- Ne pas pouvoir être au four et au moulin. = Ne pas pouvoir faire plusieurs choses en même temps.
- Tourner autour du pot. = Vouloir parler d'une chose, mais en n'étant pas clair, évitant d'être trop direct.
- Passer du coq à l'âne. = Passer d'une chose à une autre sans transition.
- Ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. = Ne pas prendre de décisions de façon précipitée ; réfléchir avant d'agir.
- Il pleut des cordes. = Forte pluie.
- Être tiré par les cheveux. = Expression non destinée aux humains, mais plutôt aux idées, aux circonstances, aux situations, aux explications : chose compliquée.
- Être un pot de colle / coller aux baskets de quelqu'un. = Être toujours auprès d'une personne, la suivre tout le temps, lui parler tout le temps.
- Piquer du nez = S’endormir rapidement
- Avoir les oreilles qui sifflent = On a l’impression que quelqu'un dit du mal de nous
- Ventre affamé n’a pas d’oreille = Celui qui a faim n’écoute personne
- Avoir les yeux plus gros que le ventre = Se resservir alors qu’on n’a plus faim
- Les murs ont des oreilles = On ne sait pas qui peut entendre ce qu’on a dit
- Etre pris la main dans le sac = Etre pris en flagrant délit
- N’avoir pas froid aux yeux = N’avoir pas peur du tout
- Une main de fer dans un gant de velours = Etre directif et diplomate à la fois
- Jeter de la poudre aux yeux = Essayer d’éblouir avec des apparences
- Jeter un coup d’œil = Faire un examen rapide
- Mener quelqu’un par le bout du nez = L’avoir sous son contrôle
- Donner sa langue au chat = Renoncer à chercher une réponse
- Avoir la main verte = Savoir bien jardiner
- Obéir au doigt et à l`œil = Bien obéir
- Ma langue a fourché = Dire un mot pour un autre mot
- Tirer les vers du nez = Obliger quelqu’un à dire ce qu’il veut cacher
- Se mettre le doigt dans l’oeil = Se tromper
- Tourner sa langue 10 fois dans sa bouche = Réfléchir avant de parler
- Ne pas regarder plus loin que le bout de son nez = Ne pas réfléchir
- Ne pas avoir la langue dans sa poche = Avoir de la facilité à répliquer
- Dormir sur ses deux oreilles = Bien dormir